---------- Forwarded message ----------
From: Beth Whittaker <whittaker.50(a)osu.edu>
Date: Fri, May 30, 2008 at 10:50 AM
Rare books and special collections colleagues,
In preparation for the publication of our book, tentatively titled Special
Collections 2.0, we are looking for your responses to a series of questions
about special collections, archives, and Web 2.0 technologies. We anticipate
the survey will take you about 7-10 minutes to complete, depending on your
answers. We appreciate your thoughts, insights, and contributions! Please
also share this link with others who you think might like to participate, as
we are hoping for a broad response from the cultural heritage community.
http://www.zoomerang.com/Survey/?p=WEB227U3ARBQA4
Thank you for your time and participation.
Beth M. Whittaker and Lynne M. Thomas
----------------------
Beth M. Whittaker
Associate Professor
Head, Special Collections Cataloging
The Ohio State University Libraries
5783 Ackerman Library
610 Ackerman Road
Columbus OH 43202
614-247-7463
FAX 614-292-2015
whittaker.50(a)osu.edu
> Date: Fri, 23 May 2008 12:20:30 -0400
> From: "Karen Green" <klg19(a)columbia.edu>
> Subject: Re: [Cohsl-list] NEH awards announced
> Yes, June, we've got one here at Columbia, though not for CoHSL-related
> materials, and I confess to having absolutely no involvement in the process
> whatsoever:
>
> *Columbia University, New York, NY* *Outright: $340,217*
> Enhancements to an integrated information system of papyri collections
> with access to catalog records, texts, images, and a bibliography, a new
> user interface, and better integration with related scholarly databases, and
> expansion of the digital repository. www.columbia.edu/cu/lweb/digital/pn/
================
Karen.
I was just wondering if the NEH grants might be available for the
COHSL project for Greek collections....?
Though I suppose one or other of the member institutions
would need to apply, rather than the less formal "COHSL" group
June S
================
June Samaras
KALAMOS BOOKS
(For Books about Greece)
2020 Old Station Rd
Streetsville,Ontario
Canada L5M 2V1
Tel : 905-542-1877
E-mail : kalamosbooks(a)gmail.com
www.kalamosbooks.com
Yes, June, we've got one here at Columbia, though not for CoHSL-related
materials, and I confess to having absolutely no involvement in the process
whatsoever:
*Columbia University, New York, NY* *Outright: $340,217*
Enhancements to an integrated information system of papyri collections
with access to catalog records, texts, images, and a bibliography, a new
user interface, and better integration with related scholarly databases, and
expansion of the digital repository. www.columbia.edu/cu/lweb/digital/pn/
Best,
Karen
--
Karen Green
Ancient & Medieval History and Religion Librarian
Graphic Novels Librarian
Columbia University
New York NY 10027
212-854-3031
klg19(a)columbia.edu
On Fri, May 23, 2008 at 12:00 PM, <cohsl-list-request(a)lists.fas.harvard.edu>
wrote:
>
> Today's Topics:
>
> 1. NEH Awards Announced (KALAMOS BOOKS)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Thu, 22 May 2008 17:24:25 -0400
> From: "KALAMOS BOOKS" <kalamosbooks(a)gmail.com>
> Subject: [Cohsl-list] NEH Awards Announced
> To: cohsl-list <cohsl-list(a)lists.fas.harvard.edu>
> Message-ID:
> <3926b9750805221424t1ae29379q3dc08c5e1b5c8484(a)mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Have any COHSL libraries applied for/won/used
> these grants for digitization projects ?
>
> June S
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Wurl, Joel <JWurl(a)neh.gov>
> Date: Thu, May 22, 2008 at 10:38 AM
>
> The National Endowment for the Humanities has recently posted its list
> of awards for fiscal year 2008 in three funding categories supported by
> the Division of Preservation and Access: 1) Humanities Collections and
> Resources, 2) Documenting Endangered Languages (in cooperation with the
> National Science Foundation), and 3) the Joint Information Systems
> Committee (JISC) / NEH Transatlantic Digitization Collaboration Grants.
> These applications were submitted during calendar year 2007. Please visit
>
> http://www.neh.gov/news/awards/preservationFeb2008.html
>
> for details.
>
> As a reminder, guidelines are available for requesting support this year
> from the following categories with upcoming deadlines:
>
> * Education and Training (July 1 deadline)
> http://www.neh.gov/grants/guidelines/pet.html
>
> * Humanities Collections and Resources (July 31 deadline)
> http://www.neh.gov/grants/guidelines/Collections_and_Resources.html
>
> Prospective applicants seeking further information are encouraged to
> contact the Division at 202-606-8570 or preservation(a)neh.gov.
>
> Joel Wurl
> Senior Program Officer
> Division of Preservation and Access
> National Endowment for the Humanities
> 1100 Pennsylvania Ave. NW
> Washington, DC 20506
>
> phone: (202) 606-8252 fax: (202) 606-8639
> e-mail: jwurl(a)neh.gov <mailto:jwurl@neh.gov>
>
> Visit the NEH website at: www.neh.gov <http://www.neh.gov>
>
> ================
>
> June Samaras
> KALAMOS BOOKS
> (For Books about Greece)
> 2020 Old Station Rd
> Streetsville,Ontario
> Canada L5M 2V1
> Tel : 905-542-1877
> E-mail : kalamosbooks(a)gmail.com
> www.kalamosbooks.com
>
Have any COHSL libraries applied for/won/used
these grants for digitization projects ?
June S
---------- Forwarded message ----------
From: Wurl, Joel <JWurl(a)neh.gov>
Date: Thu, May 22, 2008 at 10:38 AM
The National Endowment for the Humanities has recently posted its list
of awards for fiscal year 2008 in three funding categories supported by
the Division of Preservation and Access: 1) Humanities Collections and
Resources, 2) Documenting Endangered Languages (in cooperation with the
National Science Foundation), and 3) the Joint Information Systems
Committee (JISC) / NEH Transatlantic Digitization Collaboration Grants.
These applications were submitted during calendar year 2007. Please visit
http://www.neh.gov/news/awards/preservationFeb2008.html
for details.
As a reminder, guidelines are available for requesting support this year
from the following categories with upcoming deadlines:
* Education and Training (July 1 deadline)
http://www.neh.gov/grants/guidelines/pet.html
* Humanities Collections and Resources (July 31 deadline)
http://www.neh.gov/grants/guidelines/Collections_and_Resources.html
Prospective applicants seeking further information are encouraged to
contact the Division at 202-606-8570 or preservation(a)neh.gov.
Joel Wurl
Senior Program Officer
Division of Preservation and Access
National Endowment for the Humanities
1100 Pennsylvania Ave. NW
Washington, DC 20506
phone: (202) 606-8252 fax: (202) 606-8639
e-mail: jwurl(a)neh.gov <mailto:jwurl@neh.gov>
Visit the NEH website at: www.neh.gov <http://www.neh.gov>
================
June Samaras
KALAMOS BOOKS
(For Books about Greece)
2020 Old Station Rd
Streetsville,Ontario
Canada L5M 2V1
Tel : 905-542-1877
E-mail : kalamosbooks(a)gmail.com
www.kalamosbooks.com
---------- Forwarded message ----------
From: Dot Porter <dporter(a)uky.edu>
Date: Tue, May 20, 2008 at 6:09 AM
Please excuse cross-posting.
Summer workshops in Oxford on the Text Encoding Initiative.
-------- Original Message --------
Subject: Oxford Summer Schools on TEI, XML and more
Date: Tue, 20 May 2008 08:35:23 +0100
From: Sebastian Rahtz <sebastian.rahtz(a)OUCS.OX.AC.UK>
Reply-To: Sebastian Rahtz <sebastian.rahtz(a)OUCS.OX.AC.UK>
To: TEI-L(a)listserv.brown.edu
Join us at OUCS this summer for two workshops organized by the
Research Technologies Service. During the week July 21st to 25th, the
TEI team at Oxford is once again offering special training in text
encoding principles and techniques. This year we have two workshops:
* XML, TEI, and beyond: July 21st-23rd 2008
This three-day course combines in-depth coverage of the latest version
of the Text Encoding Initiative (TEI) Recommendations for the encoding
of digital text with hands-on practical exercises in their
application. If you are a project manager, research assistant, or
encoder working on any kind of project concerned with the creation or
management of large amounts of digital text, this course is for you.
* XML processing using XSLT: July 24th-25th 2008
This is a two-day technical course is a practical guide to the use of
XSLT to do more than simply render your XML documents. Aimed at
project research assistants, encoders, and programmers, it provides
in-depth coverage of the principles and practice of the W3C's
extensible Stylesheet language, focussing on its use as a general
purpose text manipulation and processing language.
Interested? Please register as soon as possible, as places are
limited. The two workshops are independent of each other, but we're
pleased to announce a 20% discount is available if you register for
both.
For further information and booking, please visit
http://www.oucs.ox.ac.uk/rts/events/
--
Sebastian Rahtz
Information Manager, Oxford University Computing Services
13 Banbury Road, Oxford OX2 6NN. Phone +44 1865 283431
Digital Medievalist -- http://www.digitalmedievalist.org/
Journal: http://www.digitalmedievalist.org/journal/
Journal Editors: editors _AT_ digitalmedievalist.org
News: http://www.digitalmedievalist.org/news/
Wiki: http://www.digitalmedievalist.org/wiki/
Discussion list: dm-l(a)uleth.ca
Change list options: http://listserv.uleth.ca/mailman/listinfo/dm-l
--
***************************************
Dot Porter, University of Kentucky
#####
Program Coordinator
Collaboratory for Research in Computing for Humanities
http://www.rch.uky.edu
Center for Visualization and Virtual Environments
http://www.vis.uky.edu
dporter(a)uky.edu 859-257-1257 x.82115
***************************************
---------- Forwarded message ----------
From: Everett Wilkie <ewilkie(a)ix.netcom.com>
Date: Fri, May 16, 2008 at 9:31 AM
This message appeared on another list today. --ECW
+++++++++++++++++++++++
Last Tuesday 13 May a big cloud was hanging over my hometown of Delft
when I was returning home from Utrecht.
There was a big fire in the Faculty of Architecture (Faculteit
Bouwkunde) of the Technical University Delft. It started in the
morning, and around 5 PM a part of the building collapsed. All people
were in time out of the building, so there are no persons injured.
The Faculty has (or must I sadly write: had) one of the most
important libraries in the field of Architecture, with 40,000 books
including several atlases (Blaeu, Braun & Hogenberg), and a map
collection of 12,000 maps (topographical maps of the 19th century,
soil maps, planning maps of the Noordoostpolder, Berlage's plans of
the new parts of Amsterdam and The Hague, and the plans for the
rebuilding of Rotterdam after WW II). The older maps (pre-1850) were
stored in the University Library.
The fate of the library is not known yet. The map curator, Addie
Ritter, wrote that his depot is almost certainly destroyed, since it
was in the part of the building that collapsed. The library, which
was on the ground flour of a different wing of the building, is not
accessible because the building is instable. It can take three to
four weeks before it may be entered (the building of 14 stories has
to be demolished first). The older books were in a safe, but if that
saved them is unknown (the fire lasted for about 24 hours).
There was also a collection of chairs of famous designers and
maquettes of architects - there would be an exhibit opened yesterday
15 May. That collection is saved for the major part.
Report (in Dutch naturally) and photos of this fire at the Technische
Universiteit Delft, with links to newspaper articles:
http://www.historischecartografie.nl/Logboek/Nieuws/Brand-TU-Delft-vernietig
t-kaartencollectie.html
Peter
--
June Samaras
KALAMOS BOOKS
(For Books about Greece)
2020 Old Station Rd
Streetsville,Ontario
Canada L5M 2V1
Tel : 905-542-1877
E-mail : kalamosbooks(a)gmail.com
www.kalamosbooks.com
Rhea,
Karen Van Dyck, here at Columbia, asked me once if Modern Greek scholars
should learn to adapt their transliteration schemes to LC, so that we all
knew what we were looking for coherently. But if LC's scheme is the
minority, it might make sense to look at it again.
I think, though, that it would behoove us to talk to our various heads of
Tech Services, who might better calculate the cost in money and man-hours
for the sort of recon that a changeover would entail. Whatever we decide
won't be worth much if we can't get our administrative heads to go along
with us!
Karen
--
Karen Green
Ancient & Medieval History and Religion Librarian
Graphic Novels Librarian
Columbia University
New York NY 10027
212-854-3031
klg19(a)columbia.edu
On Wed, May 14, 2008 at 12:00 PM, <cohsl-list-request(a)lists.fas.harvard.edu>
wrote:
> Send CoHSL-list mailing list submissions to
> cohsl-list(a)lists.fas.harvard.edu
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://lists.fas.harvard.edu/mailman/listinfo/cohsl-list
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> cohsl-list-request(a)lists.fas.harvard.edu
>
> You can reach the person managing the list at
> cohsl-list-owner(a)lists.fas.harvard.edu
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of CoHSL-list digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Query from LC (Rhea Karabelas Lesage)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Tue, 13 May 2008 13:11:40 -0400
> From: Rhea Karabelas Lesage <karabel(a)fas.harvard.edu>
> Subject: [Cohsl-list] Query from LC
> To: listserv for the Consortium of Hellenic Studies Librarians
> <cohsl-list(a)lists.fas.harvard.edu>
> Cc: Lavinia Griffiths <lavinia.griffiths(a)kcl.ac.uk>
> Message-ID: <4829CBCC.1010704(a)fas.harvard.edu>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
>
> Dear Colleagues,
> Bob Hiatt, Senior Cataloging Policy Specialist from the Cataloging Policy
> and Support Office(CPSO)of the Library of Congress, at Barbara Tillett's
> (Chief, CPSO) request, has been in touch with me about revisiting the
> transliteration issue, specifically, the rough breathing mark. I told him
> that I would bring the discussion to the list, since it does continue to be
> a problem. Modern Greek has been a monotonic language since the government
> decree in 1982. We are now well past its 25 year anniversary and as time
> passes there are new generations of native-speaking Greeks who have no idea
> whether a word had a daseia in the days of polytonic Greek. I can certainly
> understand LC's desire to eliminate this anachronistic rule.
>
> Please note that the above query comes from LC. Below I am proposing that
> we think about the whole issue of transliteration as a group, especially if
> there is going to be a change on the rough breathing mark issue. Such a
> change will require retrospective conversion projects so perhaps we should
> take the time now to look at the bigger picture. Transliteration of modern
> Greek in library catalogs is a problem since the ALA/LC table does not match
> the rest of the international community. As libraries are looking at new
> discovery platforms in order to facilitate users' access to the catalog
> while giving them "Google-like" searching, it might be appropriate for us to
> consider using internationally accepted standards. Now that many of us have
> begun cataloging in the vernacular using parallel fields, I've seen some
> records in OCLC in which the transliterations are so far off that I can't
> recognize what scheme they have used. Some contributors appear to have
> already eliminated the "!
> h" for the rough breathing. As more international libraries are loading
> records into OCLC I expect that this problem will continue to grow.
>
> I would like to propose that we come together as a group and decide how we
> want modern Greek to be transliterated going forward. Since the rough
> breathing mark issue needs to be dealt with,
> 1.Should we then consider a proposal to radically change the table
> to the International Standards Organization (ISO843,1997
> version) which has a letter for letter transliteration? (With *no*
> exceptions, as the previous LC change proposed) This would
> enable us to download bibliographic information from publishers and
> libraries in Greece thus helping us in the speedy
> cataloging of these materials.
> 2.To our Greek colleagues, what scheme would you like to see
> libraries outside of Greece adhering to? Would this be
> helpful to you and your work?
> 3.What will this mean in terms retrospective conversion projects?
> 4.Finally, think about the pros and cons of:
> a. elimination of the rough breathing mark rule
> b. full adoption of the ISO843 scheme
> and PLEASE communicate them to this list!
>
> For a review of various transliteration schemes, I refer you to Thomas T.
> Pedersen's very helpful table and web site:
> http://transliteration.eki.ee/pdf/Greek.pdf
> http://transliteration.eki.ee/
>
> I would like to encourage discussion on this list first before posting this
> to any other list. Please do forward this message to people that you think
> will add to this discussion and encourage them to join our list serv:
> http://lists.fas.harvard.edu/mailman/listinfo/cohsl-list
> Many thanks!
> Rhea
>
> --
> Rhea K. Lesage
> Head and Bibliographer for Modern Greek
> Modern Greek Section
> Collection Development Department
> Widener Library
> Harvard College Library
> Cambridge, MA 02138
> (617)495-3632
> FAX (617)496-8704
>
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> CoHSL-list mailing list
> CoHSL-list(a)lists.fas.harvard.edu
> http://lists.fas.harvard.edu/mailman/listinfo/cohsl-list
>
>
> End of CoHSL-list Digest, Vol 35, Issue 2
> *****************************************
>
Dear Colleagues,
Bob Hiatt, Senior Cataloging Policy Specialist from the Cataloging Policy and Support Office(CPSO)of the Library of Congress, at Barbara Tillett's (Chief, CPSO) request, has been in touch with me about revisiting the transliteration issue, specifically, the rough breathing mark. I told him that I would bring the discussion to the list, since it does continue to be a problem. Modern Greek has been a monotonic language since the government decree in 1982. We are now well past its 25 year anniversary and as time passes there are new generations of native-speaking Greeks who have no idea whether a word had a daseia in the days of polytonic Greek. I can certainly understand LC's desire to eliminate this anachronistic rule.
Please note that the above query comes from LC. Below I am proposing that we think about the whole issue of transliteration as a group, especially if there is going to be a change on the rough breathing mark issue. Such a change will require retrospective conversion projects so perhaps we should take the time now to look at the bigger picture. Transliteration of modern Greek in library catalogs is a problem since the ALA/LC table does not match the rest of the international community. As libraries are looking at new discovery platforms in order to facilitate users' access to the catalog while giving them "Google-like" searching, it might be appropriate for us to consider using internationally accepted standards. Now that many of us have begun cataloging in the vernacular using parallel fields, I've seen some records in OCLC in which the transliterations are so far off that I can't recognize what scheme they have used. Some contributors appear to have already eliminated the "h" for the rough breathing. As more international libraries are loading records into OCLC I expect that this problem will continue to grow.
I would like to propose that we come together as a group and decide how we want modern Greek to be transliterated going forward. Since the rough breathing mark issue needs to be dealt with,
1.Should we then consider a proposal to radically change the table to the International Standards Organization (ISO843,1997 version) which has a letter for letter transliteration? (With *no* exceptions, as the previous LC change proposed) This would enable us to download bibliographic information from publishers and libraries in Greece thus helping us in the speedy cataloging of these materials.
2.To our Greek colleagues, what scheme would you like to see libraries outside of Greece adhering to? Would this be helpful to you and your work?
3.What will this mean in terms retrospective conversion projects?
4.Finally, think about the pros and cons of:
a. elimination of the rough breathing mark rule
b. full adoption of the ISO843 scheme
and PLEASE communicate them to this list!
For a review of various transliteration schemes, I refer you to Thomas T. Pedersen's very helpful table and web site:
http://transliteration.eki.ee/pdf/Greek.pdfhttp://transliteration.eki.ee/
I would like to encourage discussion on this list first before posting this to any other list. Please do forward this message to people that you think will add to this discussion and encourage them to join our list serv: http://lists.fas.harvard.edu/mailman/listinfo/cohsl-list
Many thanks!
Rhea
--
Rhea K. Lesage
Head and Bibliographer for Modern Greek
Modern Greek Section
Collection Development Department
Widener Library
Harvard College Library
Cambridge, MA 02138
(617)495-3632
FAX (617)496-8704
---------- Forwarded message ----------
From: Dimitri H. Gondicas <gondicas(a)princeton.edu>
Date: Wed, Apr 30, 2008 at 2:39 PM
Subject: [MGSA-L] Princeton University Library Position: Assistant Curator
for Modern Greek Collections
To: mgsa-l(a)uci.edu
PRINCETON UNIVERSITY
Program in Hellenic Studies
http://www.princeton.edu/~hellenic/ <http://www.princeton.edu/%7Ehellenic/>
Dear colleagues:
The Princeton University Library invites applications for a new two-year
position of Assistant Curator for Modern Greek Collections. This post
is jointly funded by the Program in Hellenic Studies.
The Assistant Curator will work on a broad array of rare and unique
materials at Princeton, under the supervision of the Curator of
Manuscripts, the Curator of Rare Books, and other senior professional
staff of the Department on projects related to the selection,
acquisition, organization, description, cataloging, preservation,
digitization, and exhibition of Princeton's growing collections of
post-Byzantine bound manuscripts, historical archives, travel journals,
documentary photographs, modern literary and publishing archives, and
materials related to the Greek Diaspora and Philhellenism. This
opportunity will provide someone with a strong academic background with
practical training and mentoring relationships to allow the individual
selected to pursue a professional career in Greek libraries, archives,
or special collections. There will be opportunities for the Assistant
Curator to interact with the Program in Hellenic Studies and other
Princeton faculty interested in Modern Greek Studies.
Please circulate the announcement below and bring it to the attention of
qualified candidates:
http://library.princeton.edu/hr/positions/JobAsstCuratorModernGreekColl.
html<http://library.princeton.edu/hr/positions/JobAsstCuratorModernGreekColl.html>
Many thanks,
Dimitri Gondicas
Dimitri Gondicas
Executive Director
Program in Hellenic Studies
Princeton University
http://www.princeton.edu/~hellenic/ <http://www.princeton.edu/%7Ehellenic/>
_______________________________________________